La Coloration de la Toison rusty midsides & ouessant swiss
This article is the 1st in a series about fleece color – and to a lesser extent pattern – in ouessant swiss and rusty midsides sheep.
Before we start, I want to to be very clear that I will be speaking exclusively about ouessant swiss and rusty midsides sheep that are heterozygous with nonagouti. In other words they have one gene for either ouessant swiss or rusty midsides and one gene for black (or brown).
At first glance, both of these alleles look very similar in adult sheep. For example, both Zena and Ricola, in the photos below, look very much alike.
Ce billet est le premier dans une série sur la coloration de la toison , et dans une moindre mesure, sur l’expression du motif ovin chez les moutons d’Ouessant rusty midsides et ouessant swiss.
Avant de commencer, il faut bien comprendre que dans ce billet je parle exclusivement de moutons d’Ouessant rusty midsides et ouessant swiss qui sont hétérozygotes avec nonagouti. C’est à dire, ils ont un gène pour l’allèle rusty midsides (ou l’allèle ouessant swiss) et un gène pour noir (ou brun).
À première vue, ces deux allèles ont l’air assez semblable chez un mouton adulte. Par exemple, Zena et Ricola, dans les photos dessous, ont tous les deux la même allure.
However, as soon as you take a closer at their fleeces, you will discover a striking difference.
Pourtant, dès qu’on regarde de plus près leurs toisons, on découvre une différence assez frappante.
The following photo of a gage swatch for a sweater I’m currently knitting, illustrates just how different these two fleece colors look when spun and knit.
La photo suivante d’un échantillon pour un tricot que je suis en train de faire, montre à quel point ces deux colorations de toisons sont différentes.
The rusty midsides fleece is much lighter than the ouessant swiss fleece. The color ranges from a light silver grey to a light medium grey.
The ouessant swiss fleece, on the other hand, is quite a bit darker. The color ranges from medium to dark grey.
Over the past 10 years of working with these sheep and their fleeces, I’m starting to understand a bit better the variation of fleece color in each allele.
We’ll look more closely at this later on, as it does introduce layers of complexity to the subject, and I think that it’s better to approach this one step at a time.
Before we look at each of these colors individually, I think that it’s important to reiterate some basics, which apply to both the rusty midsides and the ouessant swiss alleles.
First in both alleles, the area of display is NOT solid white. Rather, it is a mixture of black and white (or tan) fibers.
Additionally, in the area of display, the primary fibers (longer, outer coat) are white or tan and the secondary fibers (inner wool coat) are black (or brown).
La toison rusty midsides est bien plus claire que celle d’ouessant swiss. La couleur va d’un gris argenté à un gris moyen assez clair.
Par contre, la toison ouessant swiss s’avère bien plus foncée. La couleur va d’un gris moyen assez foncé à un gris « charbon » très soutenu.
Depuis plus de 10 ans de travail avec ces moutons et leurs toisons, je commence à mieux comprendre la variabilité de la coloration des toisons de ces deux allèles.
Nous allons considérer cette variabilité plus tard parce qu’elle ajoute plusieurs couches de complexité au sujet et je pense qu’il vaudrait mieux aborder ce sujet une étape à la fois.
Avant de regarder ces deux colorations séparément, je pense qu’il est important de répéter quelques idées de bases qui s’appliquent à la fois aux rusty midsides et aux ouessant swiss.
D’abord, chez les deux allèles, la zone d’expression n’est pas d’un blanc uni. Elle est plutôt un mélange de fibres noires et blanches (ou bronzées). D’autre part, dans la zone d’expression, les fibres primaires (toison dite extérieure) sont blanches (ou bronzées) et les fibres secondaires (fibres de laine ou toison intérieure) sont noires (ou brunes).
There is a development in the pattern display as the lamb grows : Over the course of the first year the area of display extends over more of the body, even if there are limits to how far the pattern extends. (More will be said about the limits of pattern expression later.)
The following graphics illustrate the progression/development of pattern display over the first year :
L’expression du motif ovin se développe au fur et à mesure que l’agneau grandit. Au cours de sa première année, la zone d’expression s’étend sur une plus grande partie du corps, même s’il existe certaines limitations d’expression. (nous en parlera de ça plus tard.)
Les illustrations suivantes montrent la progression et le développement de la zone d’expression au cours de la première année.
As we can see in the 2nd graphic, the pattern display does not extend over the whole body. What this means, in terms of fleece color, is that we will end up with a fleece that does not have a uniform color.
One of the best illustrations of this is Zoé.
Comme nous pouvons voir dans la deuxième illustration, le zone d’expression du motif ovin ne couvre pas l’ensemble du corps. En ce qui concerne la coloration de la toison, on finit par avoir une toison qui n’a pas une couleur unie.
Par exemple, la toison de Zoé est une excellente illustration de ce phénomène.
The lack of uniform color is particularly easy to see when looking at the fleece.
La manque d’uniformité se voit facilement quand on regarde la toison.
Note how the edges of the fleece are darker.
The color varies from a light silver grey to a medium charcoal grey.
Notez à quelle point les bords de la toison sont bien plus sombres.
La coloration va d’un gris argenté à un gris charbon moyen.
After washing and combing this fleece the color variation is quite astounding !
Note that I divided the lighter and darker parts of the fleece when combing.
Après avoir lavé et peigné cette toison, la coloration variable est très étonnante.
Notez que j’ai séparé les zones claires des zones sombres.
Please note that the color variation in the fleece is much more obvious in the rusty midsides than the ouessant swiss. This is to be expected insofar as the ouessant swiss fleeces are quite a bit darker to begin with.
… to be continued …
D’autre part, il faut noter que la variation de couleur est bien plus remarquable chez le rusty midsides que chez l’ouessant swiss. Ce n’est pas trop surprennant dans le mesure où la toison ouessant swiss est bien plus sombre.
… à suivre …
Wonderful love your blog and the detail that you share —
I live in Pays Basque – and sheep everywhere but the fleece is rough –
I have an electric drum carder from Oregon -Duncan _ and electric spinning wheel- Roberta –
I have limited experience using them – and would love to try your fleece -enough to make a sweater — –
Thank you so very much for your kind words.
I’m sorry, but I currently don’t have any fleece for sale.