Woolly Tales & Yarns from a Spinner’s Flock of Ouessant Sheep 

Une chronique de fil en aiguille d’une fileuse et son troupeau de moutons d’Ouessant

Du point de vue d’un mouton !

It’s a real privilege to be a shepherd : what a joy it is to watch over a small flock of ouessant sheep!

Very quickly you realize that each sheep has his or her own personality and character. You are even able to notice that each sheep has a different voice. Nonetheless, sometimes, you would really like to be able to get inside their woolly little heads : what exactly are they thinking about ?

In order to better understand sheep psychology, I highly recommend the mystery novel by Leonie Swann, Three Bags Full : A Sheep Detective Story. In this delightful story, “the crack detectives are sheep determined to discover who killed their beloved shepherd.” They are led by Miss Maple, “the smartest sheep in Glennkill (and possibly the world).”

Être bergère est un privilège : pouvoir observer et contempler un petit troupeau de moutons d’ouessant. Quel bonheur!

On constate très vite que chaque mouton a sa propre personnalité. En plus, la bergère finit par reconnaître le bêlement particulier de chaque mouton du troupeau. Pourtant, des fois la bergère aimerait bien scruter les pensées de ses petits protégés : à quoi pensent-ils au juste, mes petits moutons ?

Pour tenter de mieux connaître la psychologie ovine, je vous conseille un petit roman policier de Leonie Swann, Qui a tué Glenn ? Dans cette histoire à la fois touchante et comique, c’est un troupeau de moutons, guidés par “Miss Maple, la brebis la plus intelligente du troupeau, voire du village, et peut-être même du monde”qui mènent l’enquête.

When reading about the woolly musings of this charming flock of sheep, the reader is introduced to a certain sort of “sheep logic.”

For example, we learn that sheep really value shepherds who read them bedtime stories every night. But be careful : they don’t care for books on sheep diseases. But they do have a marked preference for stories that feature lots of hay and grass.

Another point worth mentioning : sheep don’t really appreciate shepherds who wear garments made from “foreign” wool! Of course, they have a point here. After all, what a disgrace! A sheep is honored and proud when his shepherd wears a garment made from the wool of his own flock of sheep.

So there you have it! Sheep wisdom, at it’s best!

Hope you enjoy the book!

À travers l’ensemble des réflexions ovines sur un tas de sujets, le lecteur ou la lectrice finit par se familiariser avec le raisonnement ovin.

Par exemple, on apprend que les moutons apprécient énormément les bergers qui leur lisent des histoires chaque soir. Mais attention : les moutons n’aiment pas les livres sur les maladies ovines. Par contre, ils apprécient davantage les histoires qui tournent autour de sujets comme le foin ou l’herbe.

Par ailleurs, les moutons n’apprécient guère que leur berger porte des vêtements fabriqués à partir de la laine “étrangère”! Ils ont raison. Quand-même, quelle honte! Un mouton est tellement gratifié et fier quand son berger porte un vêtement fabriqué à partir de la laine de ses propre moutons.

Alors là, on apprécie un peu mieux la sagesse ovine !

Bonne lecture!

error: Alert: This Content is Copyright Protected !!