De la Toison au Tricot n° 108 : La Laine Ouessant noire décolorée (grise)
Faded black (grey) Ouessant wool is strikingly beautiful.
Moreover, this fleece color is extremely rare.
According to the 2005 census, carried out by GEMO, the official breed society, there were fewer than 50 faded black (grey) Ouessant sheep.
La laine Ouessant noire décolorée (grise) est d’une singulière beauté.
D’ailleurs, c’est une couleur de toison exceptionnellement rare.
Selon le recensement du GEMO (Groupement des éleveurs de moutons d’Ouessant) effectué en 2005, il y avait moins de 50 moutons d’Ouessant de cette couleur.
However, it’s very important not to confuse Ouessant faded black or grey with Agouti grey (Ag). In terms of sheep color genetics, the grey that is found at the Agouti locus is dominant to black (AaAa). On the other hand, faded black or “grey” in Ouessant sheep is recessive to black.
Additionally, an Agouti grey fleece is a mixture of black and white fibers : the primary fibers are black and the secondary fibers are white. On the other hand, a faded black (grey) Ouessant fleece is a solid color of grey.
Faded black (grey) Ouessant sheep are born black. However over a period of a few weeks to a few months, the fleece will start growing in lighter and lighter. In the above picture, we see Mira, an adult faded black (grey) Ouessant ewe. In the photo below, here she is at 2 months old, beside her mother.
Pourtant, il ne faut pas confondre le noir décoloré (gris) avec la couleur grise qui se trouve au locus Agouti (Ag). Au plan génétique, cette dernière couleur de toison est dominante au noir (AaAa). Par contre, le noir décoloré (gris) est récessif au noir.
D’autre part, la toison gris Agouti est un mélange de fibres blanches et noires où les fibres primaires sont noires et les fibres secondaires sont blanches, tandis que la toison noire décolorée est d’un gris uni.
Le mouton d’Ouessant noir décoloré (gris) est né noir. Pourtant au fil des semaines, voir de quelques mois, la toison se décolore. Dans la photo au-dessus, nous voyons Mira, brebis noire décolorée à l’âge adulte. Dans la photo au-dessous, là-voilà, toute noire, à 2 mois, à côté de sa mère.
However, in certain lines of faded black (grey) Ouessant sheep, most notably Dominique Morzynski’s, faded black (grey) lambs are often born with a distinctive grey nose and light grey circles around their eyes.
Toutefois, chez certaines lignes de moutons d’Ouessant noir décoloré (gris), notamment, celle de Dominique Morzynski, les agneaux décolorés (gris) naissent souvent avec le museau et le tour des yeux bien décolorés.
This particular fleece color was even mentioned in Les Races Ovines Françaises by M. Portal & E. Quittet (Fédération Nationale Ovine) in 1950.
Cette couleur de toison Ouessant fut même notée dans Les Races ovines françaises de M. Portal & E. Quittet (Fédération Nationale Ovine) en 1950.
Nonetheless, this rare Ouessant fleece color was neglected and overlooked for many years. Fortunately, one breeder understood the importance of saving and breeding grey Ouessant sheep. Today, largely thanks to the work of Dominique Morzynski, more and more breeders are becoming interested in this rare color. This fleece color is currently being studied and without a doubt, we will have more to say about grey Ouessant sheep in the near future.
Pourtant, cette couleur rare chez le mouton d’Ouessant a été laissé de côté pendant très longtemps. Heureusement, un éleveur a bien compris l’importance de la sauvegarde du mouton d’Ouessant de couleur grise. Aujourd’hui, grâce surtout au travail de Dominique Morzynski, il y a davantage d’éleveurs qui s’intéressent à cette couleur rare. Cette couleur de toison est actuellement à l’étude et sans doute, nous aurons plus de précisions sur le gris Ouessant dans un avenir proche.
To celebrate the beauty of grey Ouessant wool, I’ve just finished making a matching beret and hand bag. Again, I’ve used the Amy Beret pattern by Lisa Cruise and the Felted Entrelac Envelope Bag pattern by Anne Carroll Gilmour.
Pour célébrer la belle laine Ouessant grise, je viens de faire un petit ensemble béret-sac à main. De nouveau, j’ai choisi le modèle Amy Béret de Lisa Cruise et le modèle Felted Entrelac Envelope Bag de Anne Carroll Gilmour.
This gorgeous wool really doesn’t need any type of embellishment. All the same, I do need some sort of a button for the hand bag.
So why not a little ram’s head button ?
This is a hand-cast pewter button : a copy of an antique French button from the 19th century.
Could it possibly be the image of an Ouessant ram from days gone by ?
I don’t know … but I would like to think that it is …
Cette belle laine n’a pas vraiment besoin d’être ornée d’autre chose ! Pourtant il faut bien un petit bouton pour fermer le sac.
Alors, pourquoi pas un bouton à tête de bélier ?
C’est un bouton en étain, fabriqué à la main : une copie d’un ancien bouton français du 19ème siècle.
S’agit-il d’une représentation d’un petit bélier Ouessant du temps jadis ?
Je ne sais pas … mais on peut toujours rêver….
Then to top it off (with a wink and a nod), a hand-cast pewter pin.
Puis, pour couronner le tout (avec un petit clin d’oeil), une broche en étain, fabriquée à la main.
Of course there are black Ouessant sheep … but fortunately for the Spinning Shepherd, there are also faded black (grey) Ouessant sheep in the flock.
Certes, il y a des moutons d’Ouessant noirs … mais heureusement pour la Bergère-Filandière, le splendide mouton d’Ouessant noir décoloré (gris) fait partie du troupeau.