De la Toison au Tricot n° 180 : l’odorat
It’s common knowledge that dogs have a well developed sense of smell. In fact, a dog’s nose is 1000 times more sensitive than our own.
C’est bien connu que le chien est doté d’un sens de l’odorat très développé. En fait, le nez du chien est mille fois plus sensible que celui de l’homme.
On the other hand, most people don’t realize that sheep also have a highly developed sense of smell, which is on a par with that of our canine friends.
Although the sense of smell plays a role in every aspect of sheep life, there are three specific areas of particular importance. Sheep depend on their sense of smell in order to :
- Identify the presence of potential predators.
- Successfully reproduce.
- Establish and maintain a bond between a ewe and her lamb.
It is estimated that sheep can distinguish hundreds of thousands of different odors. Among others, sheep can smell the presence of predators in their environment.
Par contre, c’est bien moins connu que le mouton est lui-aussi doté d’un sens de l’odorat très développé qui s’approche de celui du chien.
Bien que l’odorat joue un rôle dans tous les aspects de la vie, il y en a trois qui s’avèrent particulièrement importants. Notamment, le mouton dépend du sens de l’odorat pour :
- Identifier les prédateurs éventuels.
- Faciliter et mener à bien la reproduction.
- Établir et maintenir le lien entre la brebis et l’agneau à la naissance et après.
On estime que le mouton peut distinguer entre des centaines de milliers d’odeurs. Notamment, le mouton peut repérer l’odeur des prédateurs dans son environnement.
The sense of smell plays a particularly important role during the breeding season.
Thanks to the olfactory capacity of sheep, rams are able to identify when a ewe is ready to be bred.
Le sens de l’odorat joue un rôle particulièrement important lors de la saison de reproduction chez l’ovin. Effectivement, c’est par l’odorat que le bélier peut déterminer quelles brebis sont prêtes à être fécondées.
That being said, perhaps the most important role of smell in sheep is that of creating a bond between a ewe and her lamb.
In fact, at birth, a ewe identifies her lamb primarily by smell.
Pourtant, il se peut que le rôle le plus important de l’odorat chez le mouton soit celui de l’établissement du lien entre la brebis et son agneau.
Effectivement, lors de la mise bas, la brebis identifie son nouveau né par l’odorat.
This bond is essential for the survival of the lamb. The maternal instincts of the ewe, which are triggered when her lamb is born, include a drive to protect her lamb at any price, even at the expense of other lambs.
For example, she will only allow her own lamb to nurse : an orphan lamb will never be allowed to nurse, even if the ewe produces more than enough milk. Additionally, it is primarily by smell that the ewe is able to pick out her lamb in a group.
Cette identification est fondamentale pour la survie du petit. Les instincts maternels déclenchés à la naissance font en sorte que la mère protège à tout prix son petit, même aux dépens des agneaux d’autres brebis.
Par exemple, elle ne laisse téter que son agneau : un agneau orphelin n’aura pas le doit de téter, même si la brebis produit suffisamment de lait. D’autre part, c’est surtout par l’odorat qu’une brebis peut repérer son petit dans un groupe d’agneaux.
This strong bond between a ewe and her lamb in particularly noticeable during the first few weeks following birth.
However, it is interesting to note that this bond continues well after weaning, particularly with ewes. In a large flock, a ewe, her daughters, and her grand daughters will tend to stay together.
Ce fort lien entre une brebis et son agneau se voit surtout dans les premières semaines après la naissance.
Pourtant, il est intéressant de noter que ce lien continue bien après le sevrage, surtout chez les brebis. Dans un grand troupeau, la mère, ses filles et ses petites-filles ont tendance à rester ensemble.